Cuentos de Iberia

Presentem Cuentos de Iberia, una antologia de contes en quinze llengües i dialectes per a desmuntar prejudicis i reivindicar la cultura de tots els pobles que formen la península Ibèrica.
Les llengües d’origen romànic, a diferència de l’eusquera i el romaní, no tenen traducció al castellà per a demostrar que, amb una mica d’esforç, la comprensió és pràcticament total.
El pròleg és de l’historiador Vicent Baydal i la il·lustració de la portada de l’artista Saida Granero.
L’edició té un preu de 11’95€ (IVA i transport inclòs).

Miguel Hernández

Versos e vents 1ª traducció al valencià

Des de Llibres de l’Encobert hem volgut afegir-nos als actes de celebració de l’any Miguel Hernández amb aquesta primera traducció al valencià de l’obra del poeta oriolà. Una traducció i adaptació a la mètrica i ritme de la nostra llengua amb una clara finalitat: normalitzar i revalorar els trets diferencials de les diverses comarques valencianes com a part del mateix poble. (14’95€ IVA i transport inclós).

 

 

Contes valencians

Vicente Blasco Ibáñez 1ª traducció al valencià

Edició especial amb la primera traducció al valencià dels “Contes valencians” de Vicente Blasco Ibáñez. Pròleg de Vicent Baydal.

Només per 19 euros (IVA i transport inclòs).

BlascoPeixcadorDimoniFarteresFematerFrareStPereGuerrerDracMafiososNavajazoRetoretXiquetBarrots

 

La València de Blasco Ibáñez

Ciutat-museu del patrimoni immaterial.


Edició de “Contes valencians”

La primera traducció al valencià dels contes de Vicente Blasco Ibáñez.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR